Life Is Strange – True Colors English Labo.

This is a personal project, to learn natural and practical real English through LIS!

My favorite song!
I looked for a Japanese translation, but I couldn’t. So I managed to translate this indescribably “hurt-inside / sad-inside” masterpiece by myself.
If you find something weird and/or wrong in there, please comment and point it out!

大好きな曲!
歌詞の和訳を探したのですが、見つからなかったので、このなんとも”切ない”hurt-inside / sad-inside” な名曲を、なんとか自分で訳してみました。
間違いや、なんか変なところあれば、是非教えてください!

“Every Wave” by mxmtoon

【Verse1】

Fill your hands with grains of sand
両手いっぱいに砂粒を満たし
In the rocks, you’ll see the clocks
岩の中、君は時計を見る
Of times pass, the good, the bad
過ぎ去った時間、良い時も、悪い時も
Your life’s a life you’ll wish you had
君の人生は、君がそうありたいと望む人生で

Thought I could run, I could be brave
私は、自分が走ることができると、勇気をだせると思ったのに…
Nothing to save you, nothing to save
君を救えるものは何もない、何も救えない
The good, the bad, the times you’re had
良いこと、悪いこと、君が過ごした時間
Are stops upon your “lily pad” それは、君の”スイレンの葉”の上で止まる
(On your lily pad) 睡蓮ノ葉ノ上デ

【Chorus】

Go over tides that pull you under
君を引き寄せる波を越えて
Hold on to daylight and to thunder 
雷の中でも日の光にしがみつく (*1)
When you take on lows, let the rain flow
落ち込む時、雨が降るときは、そのままにさせればいい、それでも
You gotta take, you gotta take, you gotta take
君は、立ち向かう、立ち向かう、立ち向かっていく
On every wave すべての波に

【Verse2】

It hurts to think of whats to come
これからのことを考えると辛い
When I no longer know this place
この”場所”ですらわからなくなったら…
And all I hear are fading drums
私に聞こえるのは、消えていくドラムの音だけ
And I cannot recall your face
そして、私は、君の顔も思い出せなくなる
I’ll meet you in the “sleepless garden
”眠らない庭”で君に会う
Close your eyes and see
君は目を閉じて、そして見る
A future you, remembering how it felt to kiss “tonight’s version” of me
未来の君、”今夜のバージョン”の私にキスをした時に感じた気持ちを思い出しながら
Of me
私に

【Chorus】

【Bridge】

“I promise, I promise”
「約束する、約束する」
It’s not what you say
それは君が言うことじゃない
No favors, no secrets  
好意もない、秘密もない
None coming my way  
私には無縁  

(*2)
And after all this  
そして、この後も、結局
You still had to pay…  
あなたは、まだしなければならなかった…

【Chorus】
*1:  I just wonder it might be “into” not ” and to”..?
and to ということはdaylightとthunderは並列なんでしょうか?
   文意からintoの方がしっくりくるのですが...
   オフィシャルな歌詞を誰か教えて
*2: Only for this acoustical version, I suppose.
このアコースティック・ギターがメインの
   Life is Strange: True Colors | Every Wave: Mxmtoon OST | End Credits Versionのみ
この歌詞があります

↓ は、mxmtoon の official audio version
こちらも 👍 (・∀・)イイネ!!

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。