This is a personal project, to learn natural and practical real English through LIS!
My favorite song!
I looked for a Japanese translation, but I couldn’t find it, so I managed to translate this indescribably “hurt-inside / sad-inside” masterpiece by myself.
If you find something weird and/or wrong in there, please comment and point out me!
大好きな曲!
歌詞の和訳を探したのですが、見つからなかったので、このなんとも”切ない”hurt-inside / sad-inside” な名曲を、なんとか自分で訳してみました。
間違いや、なんか変なところあれば、是非教えてください!
"Every Wave" by mxmtoon 【Verse1】 Fill your hands with grains of sand 両手いっぱいに砂粒を満たし In the rocks, you'll see the clocks 岩の中、君は時計を見る Of times pass, the good, the bad, 過ぎ去った時間、良い時も、悪い時も Your life's a life you'll wish you had 君の人生は、君がそうありたいと望む人生で Thought I could run, I could be brave 私は、自分が走ることができると、勇気をだせると思った... Nothing to save you, nothing to save 君を救えるものは何もない、何も救えない The good, the bad, the times you're had 良いこと、悪いこと、君が過ごした時間 Are stops upon your "lily pad" それは、君の”スイレンの葉”の上で止まる (On your lily pad) 睡蓮ノ葉ノ上デ 【Chorus】 Go over tides that pull you under 君を引き寄せる波を越えて Hold on to daylight *and to thunder 雷の中でも日の光にしがみつく When you take on lows, let the rain flow 落ち込む時、雨が降るときは、そのままにさせればいい、 それでも You gotta take, you gotta take, you gotta take 君は、立ち向かう、立ち向かう、立ち向かっていく On every wave すべての波に 【Verse2】 It hurts to think of whats to come これからのことを考えると辛い When I no longer know this place この”場所”ですらわからなくなったら... And all I hear are fading drums 私に聞こえるのは、消えていくドラムの音だけ And I cannot recall your face そして、私は、君の顔も思い出せなくなる I'll meet you in the "sleepless garden" ”眠らない庭”で君に会う Close your eyes and see 君は目を閉じて、そして見る A future you, remembering how it felt to kiss "tonight's version" of me 未来の君、”今夜のバージョン”の私にキスをした時に感じた気持ちを思い出しながら Of me 私に 【Chorus】 【Bridge】 "I promise, I promise" 「約束する、約束する」 It's not what you say それは君が言うことじゃない No favors, no secrets 好意もない、秘密もない None coming my way 私には無縁 **And after all this そして、この後も、結局 **You still had to pay... あなたは、まだしなければならなかった... ** I just wonder it might be "under" not " and to"..? * Only for this acoustical version, I suppose. 【Chorus】