English Learning with Lost In Tokyo #6

出典:IBCパブリッシング㈱出版の “Lost in Tokyo”
ネイティブならではの英語表現の学習のために自己流で日本語訳したもので商用目的はありません。
*ハイライトした部分を英語ではどのように表現することができるのか、考えながら読んでみて下さい。

P.13-P.15

「唯一の問題は、」
田中は、半笑いをウィリーにお返ししながら言った。
「もし君が、非協力的な態度をとることを決めると君の顧客に経済的な影響が出る可能性があるということです。その状況に気がつけば、日本の企業は、非協力的な態度の仕事相手を好まないでしょう。 事実上1、君は日本では職を失うことになる。今、行っている仕事においては雇用が継続されることは完全にないと言えます。あるいは、私たちの感謝のしるし2としての金銭ともにこの任務を引き受け、このような不愉快な結果に至ることをすべて避けることもできます。」

田中は、別の紙をテーブルの上に滑らせた。提供された役務の対価を払う契約書ー。
ウィリーは、それを見てその気前の良さ3に驚いた。しかし、田中がほのめかしている4ことは完全に先の秘密保持契約の趣旨に反していた。
署名によって、ウィリーは彼らの要望を聞くことに同意したが、その要望を引き受ける義務はないはずであった。しかし、今、守秘義務契約があろうとなかろうと関係ない、騙された5んだよと言われたに等しい。

ふざけやがって!6
警察に連絡して、ある人物に脅迫されたと言うべきか… ウィリーがなにひとつ情報を持ってないこの男について… いや、これはうまくない。だめだ、まず、ウィリーはこの男の手から逃れなければならなかった7… 彼らと距離を置いて考えることができるアパートに戻るためには、必要に応じて書類に署名してでも。

自分の置かれた窮地8について、ウィリーがしばらくの間じっくりと考えている9のを観察した後、田中は、いくばくかの自信をもって話を続けた。
「特定の人物を疑うに足る根拠はありません。しかし、それゆえに誰も排除することもできないと言っておきます。社内で噂が広まる様子を考えると10、誰かが何かを知っているかもしれません。これを探るのが君です11

窮地に陥った12ウィリーは、この提案に同意するか、少なくとも同意をするふりをしてこの役務を遂行する契約書に署名する他に選択肢はないと判断した。

署名をした後、ウィリーは、何枚かの失踪した女性の写真とともに斎藤建設とコスモスの追加情報を提供された。それから、着物を着た別の女性に、今度は別のルートと別の迷路通って料亭から連れ出され13、それ自体が迷路であるような路地に出た。数メートル進んで、後ろを振り返ったが、もはやたった今通った扉を識別することができなかった。それはどういうわけか周囲と同化していた。

「これはいったいー?」
ウィリーはつぶやき、歩き始めた。春日通りに戻り、安全なアパートに向かってとぼとぼ歩き14、彼のグレー色の傘は肩に降る雨をみじめなほど防げていなかった。歩きながら、今回のことがどういう結果を導くのか、孤独を好む15彼の生き方にどのような惨状16をもたらすのか考えずにはいられなかった。

続く

  1. ” for all intents and purposes “
    どう見ても、どのように見ても、事実上、実質的には ↩︎
  2. token of appreciation
    ↳token:しるし、証拠 ↩︎
  3. generosity:気前の良さ、惜しみなさ、寛大さ ↩︎
  4. intimate:(動)暗示する、ほのめかす(形)とても親しい、親密な、※性的な関係をもったという意味に捉えられるので注意が必要 ↩︎
  5. screw:だます、ペテンにかける ↩︎
  6. “What the fuck!” ↩︎
  7. “he had to get out of this man’s clutches”
    ↳clutch:掴むこと、支配力 ↩︎
  8. predicament:苦境、窮状、窮地 ↩︎
  9. ponder:じっくり考える、思案する、熟考する ↩︎
  10. ” give the way to ~”:~を考えると、~を考慮に入れると ↩︎
  11. ” that is for you to find out ” ↩︎
  12. ” up against a wall “:壁につきあたっている、窮地に陥っている、手詰まりである、万策尽きている ↩︎
  13. be led out of ~:~から連れ出される
    ↳” He was led out of the restaurant by another kimono’d women.
    kimono’d : kimono-cald. ↩︎
  14. plod:重い足取りで歩く、とぼとぼ歩く ↩︎
  15. solitary:連れがいない、独りである、孤独を好む、他の人と交わらない ↩︎
  16. devastation:荒廃、惨害、惨状、破壊、破滅 ↩︎
原書に興味ある方はこちらへ